C2 – Ottima conoscenza Γ2

C2 – Ottima conoscenza

Il livello C2 corrisponde alla conoscenza completa e perfetta (Trim: ‘Comprehensive Mastery’, Wilkins: ‘Comprehensive Operational Proficiency’) [1], è l’obiettivo più alto dell’esame della certificazione di competenza greca e corrisponde al C2 dei sei livelli del Consiglio d’Europa Quadro Comune Europeo di Riferimento .

Questo livello “sebbene chiamato ‘Maestria’ – ‘Conoscenza perfetta’, questo termine non intende implicare l’abilità del parlante naturale, ma caratterizzare il grado di accuratezza, idoneità e confidenza con il linguaggio che appare nel discorso di coloro che sono stati studenti di grande successo ”(Efstathiadis & Tsangalidis 2007: 45).

Il candidato di questo livello è indicato come un “utente perfettamente capace” ed è in grado di “trasmettere con precisione sottili sfumature semantiche, utilizzando con successo un’ampia gamma di meccanismi di modifica. Possedere espressioni idiomatiche e termini del colloquiale con consapevolezza del livello semantico di significato. Alza lo sguardo e si ristruttura per superare una difficoltà così agevolmente che l’interlocutore fa fatica a percepirla” (ibid., 45).

Il livello delle prestazioni linguistiche del candidato è quindi particolarmente elevato. Non ha difficoltà a comprendere qualsiasi tipo di discorso parlato o scritto ed è in grado di produrre un discorso parlato o scritto chiaro, fluente e ben strutturato. Avendo un ampio repertorio di vocabolario e controllo grammaticale di strutture complesse, può guardare o conversare comodamente e in modo appropriato in tutte le aree della sua vita sociale e personale.

Obiettivo Formativo Generale

Il candidato a questo livello deve essere in grado di rispondere alle esigenze comunicative di ogni occasione, sia che si tratti di un’audizione dove vi siano interferenze, distorsioni, rumori ambientali e anche un particolare accento degli (interlocutori), sia che si tratti di una comprensione di scarsa stampa o carattere grafico difficile. Pertanto, dovrebbe essere in grado di comprendere facilmente quasi tutto ciò che sente o legge, inclusi elementi di riferimenti colloquiali, divertenti e culturali. Deve inoltre essere in grado di gestire tutte le fonti di informazione, orali o scritte, con comodità e affidabilità, in modo da poter fare sintesi, ricostruire argomenti e descrizioni, creando così presentazioni coerenti,trattare efficacemente qualsiasi argomento nel discorso scritto e orale con espressione spontanea e grande comodità e precisione, separando sottili sfumature semantiche anche in circostanze molto complesse.

Obiettivi educativi speciali

Comprensione del discorso orale

Il candidato a questo livello non dovrebbe avere difficoltà a comprendere qualsiasi tipo di discorso parlato, dal vivo o in uno spettacolo, anche se pronunciato alla velocità di un oratore naturale, a condizione che abbia poco tempo per abituarsi alla pronuncia.

Più specificamente, deve essere in grado di comprendere qualsiasi parlante fisico sia come ascoltatore che come interlocutore, nonché qualsiasi conversazione tra parlanti naturali, che possa riguardare argomenti astratti, complessi e magari specialistici al di là dei suoi interessi personali o professionali. Inoltre, deve essere in grado di distinguere sottili differenze di stile, implicazione e riferimenti a elementi socioculturali, nonché di trarre conclusioni sugli stati d’animo e le intenzioni degli (inter) oratori individuando le indicazioni pertinenti del testo che sta ascoltando .

Dovrebbe anche essere in grado di assistere a conferenze e presentazioni specializzate come membro di un pubblico dal vivo, seguire e comprendere istruzioni e annunci, guardare la TV e i film, ascoltare la radio e/o alcune registrazioni che utilizzano molti elementi di colloquialità, privatizzazione e forse terminologia sconosciuta per il candidato.

Comprensione della lettura

A questo livello ci si aspetta che il candidato sia in grado di comprendere, con pochissime possibilità di fraintendimento, quasi tutti i tipi di testi scritti, complessi, specialistici, letterari. Deve essere in grado di distinguere sfumature di stile così come disposizioni implicite dell’autore in qualsiasi testo.

In particolare, dovrebbe essere in grado di comprendere tutti i tipi di corrispondenza, anche in ambito professionale, con possibilità di poca difficoltà nei luoghi in cui sono citati dettagli tecnici. Riferimenti e articoli di nicchia non dovrebbero causare molte difficoltà per il candidato di livello C2.

Inoltre, dovrebbe essere in grado di identificare rapidamente i dettagli di interesse nei testi, utilizzare le fonti di informazione in modo efficace per comprendere appieno il testo e valutarne il materiale. Infine, deve essere in grado di comprendere istruzioni dettagliate per l’uso di dispositivi o macchine, anche se non sono correlate alla sua specialità, nonché essere in grado di fare riferimento ai dizionari per ulteriori informazioni.

Scrivere

Scrivere qualsiasi testo non dovrebbe essere un problema per il candidato di questo livello. Deve essere in grado di scrivere testi compositi chiari e fluenti in uno stile appropriato ed efficace e con una struttura logica per qualsiasi argomento e scopo.

A livello di corrispondenza ci si aspetta che si esprima in modo chiaro e scegliendo lo stile appropriato sia a livello personale (amichevole) sia a livello professionale o altro (formale). Dovrebbe inoltre essere in grado di scrivere note, messaggi e moduli, utilizzando di volta in volta il linguaggio e lo stile appropriati, prendere appunti in lezioni o seminari, valutando di volta in volta quali informazioni dovrebbe annotare.

Deve essere in grado di modificare testi che sappiano analizzare e ricomporre in maniera sintetica, ma anche scrivere relazioni e saggi su una varietà di argomenti. Inoltre, dovrebbe essere in grado di scrivere descrizioni e narrazioni dettagliate, incorporando argomenti, sviluppando punti specifici e concludendo con una conclusione appropriata.

Infine, deve essere in grado di catturare le sue opinioni attraverso un repertorio di complesse strutture grammaticali, che può gestire con comodità e precisione. A livello di vocabolario, ci si aspetta che utilizzi un’ampia gamma di vocaboli, che include espressioni idiomatiche ed elementi di colloquialismo, essendo pienamente consapevole delle conseguenze sociolinguistiche e socioculturali della lingua che usa.

Produzione del discorso orale

Nella transazione orale, il candidato di questo livello deve essere in grado di rispondere direttamente agli stimoli linguistici che riceve di volta in volta, tenendo conto delle condizioni sociali, della composizione del pubblico, delle sue relazioni sociali con il suo interlocutore/interlocutori. Pertanto, ci si aspetta che sia in grado di partecipare a qualsiasi conversazione o discussione avendo una conoscenza sufficiente delle espressioni idiomatiche e dei termini della lingua parlata e con la capacità di produrre un discorso chiaro, scorrevole e ben strutturato con una struttura logica efficace. Allo stesso tempo, ci si aspetta che abbia il controllo completo delle strutture grammaticali e sintattiche della lingua, nonché della fonologia e che sia in grado di superare qualsiasi difficoltà linguistica che incontra, senza che ciò sia facilmente comprensibile dai suoi interlocutori.

In particolare, dovrebbe essere in grado di conversare comodamente, sia a livello amichevole che formale/professionale e presentare le sue argomentazioni su qualsiasi argomento, senza restare indietro rispetto a un oratore naturale. Deve essere in grado di negoziare l’acquisto di beni o servizi comodamente e in modo convincente con vantaggi e svantaggi. Deve essere in grado di scambiare informazioni e consigli su un’ampia varietà di argomenti, comprendere istruzioni dettagliate e affrontare facilmente eventuali difficoltà che può incontrare (durante un colloquio).

Deve inoltre essere in grado di utilizzare un vocabolario molto ampio e ricco con grande flessibilità e precisione, utilizzando elementi di coerenza. Deve essere in grado di esprimersi spontaneamente e abilmente aggirare eventuali difficoltà in situazioni di monologo per descrivere esperienze, argomentazioni, annunci pubblici, rivolgersi al pubblico, ecc. Infine, deve essere in grado di trovare le strutture appropriate per ottenere o mantenere la ragione o chiedere chiarimenti di un altro relatore.

Situazioni di comunicazione

Il candidato di questo livello deve essere in grado di rispondere e gestire con successo tutte le situazioni comunicative descritte nei precedenti livelli di conoscenza del greco, ma anche qualsiasi situazione comunicativa imprevedibile con cui non ha familiarità.

Pertanto, le situazioni comunicative in cui il parlante può essere coinvolto sono illimitate e difficili da identificare, poiché ognuno ha interessi, occupazioni ed esigenze comunicative differenti.

In generale, le situazioni di comunicazione (come si è visto nei livelli precedenti) possono essere suddivise in quattro campi di azione: personale, pubblica, professionale ed educativa. Ma ancora una volta non possono essere definiti completamente al di là della descrizione data nei livelli precedenti, poiché nella maggior parte dei casi un campo d’azione si sovrappone a un altro. D’altra parte, il campo personale personalizza le azioni di altri campi.

Quindi, definendo la capacità del parlante di comprendere e produrre discorso orale e scritto, il tipo di discorso e di testi con cui entrerà in contatto come ascoltatore, oratore o lettore, le situazioni comunicative in cui può essere coinvolto incontrando la sua comunicazione bisogni.

A proposito di

Comprensione del discorso orale

Il candidato di questo livello dovrebbe essere in grado di comprendere qualsiasi tipo di discorso parlato, in diretta o in radiodiffusione, che viene pronunciato alla velocità di un madrelingua, a condizione ovviamente che abbia un po’ di tempo per familiarizzare con la pronuncia del suo interlocutore o un’eventuale non pronuncia standard o elementi dialettici contenuti nel discorso e se si escludono o si riducono rumori ambientali (strada affollata, mercato, bar), distorsioni (cause telefoniche, scarsa ricezione radio, altoparlanti), cattive condizioni atmosferiche che creano problemi di comunicazione ( aria possibile) e altri fattori negativi.

Gli argomenti del discorso orale che l’oratore può comprendere sono vari, dal semplice quotidiano (annunci, istruzioni, conversazione tra oratori naturali) al più specialistico e astratto con molti elementi di terminologia colloquiale o parzialmente sconosciuta (lezione, dibattito pubblico). , Le notizie).

Il candidato deve essere in grado di ascoltare per comprendere l’idea centrale, per comprendere tutti i dettagli, per isolare da un lungo discorso alcune informazioni specifiche che lo riguardano direttamente.

Tipi di testi orali

I testi orali con cui il candidato entra in contatto e che deve poter comprendere sono:

  • dialoghi e conversazioni interpersonali
  • conversazione vivace e confronto tra interlocutori naturali anche su argomenti astratti, complessi e spesso non familiari
  • conversazioni telefoniche
  • Istruzioni
  • dibattiti pubblici / controversie
  • annunci pubblici
  • scegliere
  • presentazioni di libri
  • sermoni
  • Le notizie
  • descrizione e commento su eventi sportivi
  • colloquio di lavoro
  • opere teatrali/cinematografiche
  • canzoni

Produzione del discorso orale

Il candidato deve essere in grado di utilizzare la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali e professionali.

In particolare, il discorso orale del candidato deve avere le seguenti caratteristiche:

Organizzazione

Il candidato deve essere in grado di organizzare il proprio intervento in base ad alcuni parametri, quali:

  • tema
  • informazione
  • sequenza fisica / cronologica
  • causa – causale
  • coerenza e coerenza
  • disposizione logica
  • stile appropriato

Stile

A seconda dell’occasione, il candidato deve utilizzare lo stile appropriato nel suo discorso, come ad esempio:

  • enfatizzare i punti chiave del suo discorso e usare lo stile appropriato (amichevole o formale) a seconda dell’argomento da trattare
  • riconoscere ma anche utilizzare correttamente lo stile appropriato nel prompt per avviare un processo, come ad esempio:
  1. a) personale (es. Ok, ragazzi? Si parte!)
  2. b) familiare (es. Ate, cominciamo!)
  3. c) informale (es. iniziare? / Cosa diresti di iniziare?)
  4. d) ufficiale (ad esempio, per favore inizia!)
  5. e) consolidato (es. inizia la riunione!)

Caratteristiche

Il discorso dell’oratore di questo livello dovrebbe essere caratterizzato da un’ampia gamma di vocaboli, fluidità, accuratezza, coerenza, un alto grado di controllo grammaticale (eventuali errori non causano malintesi). Il candidato deve possedere la capacità:

  • esprimersi a lungo con naturalezza senza fatica ed esitazione,
  • soffermarsi a pensare e trovare le parole giuste, per esprimere il proprio pensiero o per trovare un esempio o una spiegazione adeguata, ma senza che ciò vada a scapito del naturale fluire del suo discorso,
  • trasmettere con chiarezza anche sottili sfumature semantiche non solo attraverso l’uso di un ricco vocabolario, ma anche attraverso l’uso preciso di un’ampia gamma di meccanismi di definizione (avverbi che esprimono grado, frasi che esprimono vincoli),
  • per sottolineare i punti importanti del suo discorso e per evitare ambiguità.

Possibilità di espressione

Il candidato deve essere in grado di:

  • rispondere facilmente a domande anche relative ad argomenti astratti che non gli sono familiari
  • dare un discorso chiaro, scorrevole, ben strutturato, in modo che diventi completamente comprensibile
  • trasmettere con precisione sottili sfumature semantiche, utilizzando con successo un’ampia gamma di vocaboli e strutture grammaticali
  • esprimere le sue opinioni e sostenerle con gli argomenti appropriati
  • reagire alle controargomentazioni
  • per descrivere le sue esperienze
  • fornire una descrizione dettagliata di un processo da seguire
  • intervenire adeguatamente in una discussione di terzi
  • per dare informazioni complesse e consigli nel suo campo professionale
  • aggirare eventuali punti deboli ristrutturando il suo discorso e superando qualche difficoltà, senza che questo influisca sull’efficacia della comunicazione
  • usare privatizzazioni ed espressioni idiomatiche
  • utilizzare strategie per suscitare o mantenere l’interesse del pubblico (ad es. colorazione della voce, vocabolario appropriato, ecc.).

Conversazione

Il candidato dovrebbe essere in grado di conversare comodamente, utilizzando il vocabolario e lo stile appropriati, senza essere ostacolato da alcun tipo di restrizione linguistica, non solo su questioni della sua vita sociale o personale, ma anche su aree più astratte e specialistiche.

Discussione informale

Il candidato deve essere in grado di guardare e prendere parte a discussioni di gruppo su argomenti a lui non familiari e contribuire a transazioni di terzi.

Conciliazione per l’acquisizione di servizi

Il candidato deve essere in grado di affrontare la lingua, non solo negli aspetti consueti della vita quotidiana, ma anche di negoziare la soluzione di un problema che si presenta (in caso di incidente stradale), di utilizzare un linguaggio persuasivo per determinare i requisiti e di indicare chiaramente i limiti delle concessioni che è disposto a fare.

Deve anche essere in grado di esprimere le sue rimostranze e chiedere la sua soddisfazione nei casi di mancato rispetto degli obblighi degli altri nei suoi confronti.

Scambio di informazioni

Il candidato deve essere in grado di:

  • comprendere e scambiare informazioni e consigli complessi su questioni quotidiane di interesse generale, ma anche su questioni legate alla propria professione
  • trasmettere in modo affidabile informazioni dettagliate
  • fornire una descrizione chiara e dettagliata dello svolgimento di un processo
  • per comporre e riportare informazioni che ha da varie fonti.

Discussione formale

Il candidato dovrebbe essere in grado di partecipare a una discussione formale comodamente e senza essere svantaggiato di fronte ai relatori naturali, esprimendo chiaramente le proprie opinioni e discutendo. Deve poter scegliere tra un’ampia gamma di funzioni di discorso continuo a sua disposizione per prendere la parola o risparmiare tempo e riflessione prima di rispondere. Deve anche essere in grado di partecipare a un confronto reagendo con scioltezza linguistica.


Collaborazione orientata agli obiettivi

Il candidato, quando si trova nella necessità di collaborare con qualcun altro per raggiungere un obiettivo (organizzare un evento, discutere un documento), deve essere in grado di:

  • comprendere istruzioni dettagliate
  • per aiutare nello svolgimento di un compito
  • per presentare chiaramente un problema
  • formulare ipotesi sulle possibili cause di un problema o sulle sue conseguenze
  • per fare proposte soppesando i pro e i contro di ogni possibile soluzione
  • fare domande per assicurarsi che comprenda appieno l’interlocutore/gli interlocutori e chiarisca i punti ambigui
  • chiedere ad altri di partecipare a una discussione.

Interviste

Il candidato deve essere in grado di rilasciare e sostenere colloqui (se la sua posizione professionale lo richiede) organizzando la conversazione con assoluta facilità.

Strategie di trading orale

Durante una transazione orale si alternano i ruoli di ascoltatore e interlocutore, così si alternano anche le strategie di percezione e produzione. Il candidato a questo livello dovrebbe essere in grado di mantenere una linea di approccio costante con l’interlocutore/gli interlocutori, chiedendo spiegazioni (soprattutto nei casi in cui il discorso contenga elementi dialettici a lui sconosciuti), riassumendo e riassumendo, per essere sicuro che lo scopo della transazione orale è stato raggiunto.

Attività e strategie di mediazione

Il candidato deve essere in grado di operare con successo come mediatore, in casi informali, tra parlanti come interprete o come traduttore.

In qualità di interprete deve essere in grado di:

interpretazione informale (visitatori greci nel suo paese, visitatori stranieri in Grecia, in incontri sociali/professionali tra parenti, amici).

Come traduttore devi essere in grado di:

  • abstract di articoli su riviste e giornali
  • parafrasi in testi specializzati.

Scrivere

Comprensione della lettura

Il candidato a questo livello dovrebbe essere in grado di comprendere tutti i tipi di lingua scritta, anche se non attinenti al suo campo di specializzazione.

I testi possono essere da quelli molto semplici, che si possono trovare quotidianamente (alcune informazioni sulla confezione di un prodotto per la sua corretta conservazione), a saggi letterari astratti e complessi con elementi di espressioni colloquiali e idiomatiche, documenti aziendali o corrispondenza ufficiale. In testi complessi e speciali, può occasionalmente dover ricorrere a un dizionario per l’assoluta certezza.

Deve anche essere in grado di percepire sottili distinzioni di stile, di rispondere con successo alla domanda e di soddisfare con successo i suoi bisogni di comunicazione.

Il candidato a questo livello legge un testo per comprendere:

  • il problema in generale
  • l’idea centrale
  • informazione specifica
  • tutti i dettagli.

Obiettivi di comprensione

Nello specifico, il candidato legge un testo su:

  • orientamento generale
  • capire il problema che si sta sviluppando anche se non è nel suo interesse. Può identificare i punti che lo aiutano ad acquisire una conoscenza globale dell’argomento. Comprende il contenuto di notizie, articoli e rapporti su un’ampia gamma di argomenti professionali.
  • informazione
  • comprendere testi dettagliati, complessi ed estesi che può incontrare nella sua vita professionale o accademica, identificare punti sottili che lo aiutino a comprendere gli atteggiamenti e le opinioni dell’autore del testo, che sono affermati o addirittura impliciti.
  • istruzioni da seguire

Il candidato dovrebbe essere in grado di comprendere, se è in grado di rileggere i punti difficili, se necessario, istruzioni dettagliate e complesse sull’uso di una macchina, o una procedura da seguire. Le istruzioni possono o meno essere rilevanti per la sua specialità.

  • esito delle conclusioni

Il candidato deve essere in grado di individuare in un testo indicazioni verbali e grammaticali per inferire attitudini, stati d’animo e intenzioni dell’autore del testo e per fare previsioni su quanto seguirà.

  • intrattenimento

Il candidato deve essere in grado di leggere qualsiasi testo letterario guardando la sua trama, recensioni di opere teatrali e/o film, presentazioni di libri.

Il candidato deve inoltre essere in grado di comprendere:

  • lo scopo di scrivere un testo
  • il destinatario del testo
  • il punto di vista dell’autore attraverso il titolo
  • il tema centrale di ogni paragrafo
  • l’espressione di opinioni attraverso l’uso di aggettivi, verbi, frasi, segni di punteggiatura
  • l’essenziale dall’insignificante
  • il messaggio che il testo invia.

Comprensione audiovisiva

Il candidato dovrebbe essere in grado di guardare un testo che viene letto o guardare film che vengono mostrati con i sottotitoli, se la loro velocità lo consente.

Tipi di testi scritti

I testi scritti che il candidato può contattare sono:

  • testi sulla confezione del prodotto
  • opuscoli
  • materiale promozionale
  • manuali di istruzioni
  • annunci pubblici
  • questionari stampati
  • lettere personali e professionali
  • note, messaggi
  • banche dati
  • libri
  • dizionari
  • giornali
  • vignette
  • riviste (di varie materie e scientifiche)
  • album, guide turistiche, guide ai siti archeologici
  • testi letterari
  • recensioni di opere letterarie, teatrali, cinematografiche
  • presentazioni di libri
  • Commenti
  • rapporti, rapporti, promemoria
  • documenti, contratti
  • cruciverba, fumetti

Scrivere

Il candidato di questo livello, adottando lo stile appropriato ed efficace per ogni occasione, deve essere in grado di:

  • per compilare moduli
  • per rispondere a questionari
  • scrivere un CV
  • corrispondere a livello personale e professionale
  • descrivere esperienze e fatti (dichiarazione scritta)
  • tenere appunti di lezioni, seminari, lezioni a livello universitario
  • fare riferimenti a testo esistente
  • trasformare un testo
  • fare riassunti di testi lunghi
  • riassumere le informazioni provenienti da una varietà di fonti, ricostruendo i dati e presentando un testo ben strutturato
  • fare il diagramma della struttura di un testo
  • dividere un testo in unità semantiche
  • trova il centro semantico di ogni paragrafo di un testo e dai un titolo a ogni paragrafo
  • scrivere articoli per giornali e riviste
  • scrivere rapporti e promemoria
  • per fare commenti informati
  • fare presentazioni di libri (autore, contenuto, struttura, commenti, valutazione del testo)
  • fare una critica informata

Transazione scritta

Il candidato deve essere in grado di soddisfare con successo le sue esigenze di comunicazione come destinatario e mittente di testi scritti a livello personale e professionale:

  • scambiare note (chiedere informazioni o spiegare eventuali problemi) e promemoria
  • corrispondenza
  • invio di fax o e-mail, messaggi sul cellulare
  • partecipazione a riunioni a distanza.

Strategie di produzione orale e scritta

Il candidato deve avere la capacità di ricorrere ad alcune strategie nel discorso orale e scritto al fine di produrre un discorso accurato e ben strutturato. Più precisamente dobbiamo:

  • per sfruttare tutte le sue possibilità linguistiche
  • conoscere e contare l’ascoltatore o il lettore
  • monitorare le espressioni facciali, i gesti dell’interlocutore e modellare di conseguenza il suo discorso
  • modificare e adattare il suo messaggio in base a ciò che può esprimere e non a ciò che vorrebbe
  • parafrasare quando si rende conto che non è sicuro
  • tornare indietro e ricostruire alcuni punti difficili che capisce non sono stati resi accuratamente
  • aggirare le sue debolezze in un modo che non è facilmente percepibile
  • usare materiale linguistico di cui è quasi certo
  • nella produzione del discorso scritto di usare note approssimative per formulare meglio i suoi pensieri, se possibile
  • in caso di errore non esitate a correggerlo, come farebbe un oratore naturale.

Vocabolario

Il livello delle prestazioni linguistiche del candidato di questo livello è caratterizzato come particolarmente alto. Gli errori che probabilmente commette non creano problemi nella comunicazione di successo.

Il candidato deve essere in grado di utilizzare la conoscenza pressoché perfetta di un vocabolario molto ampio, di esprimere con precisione i propri pensieri, di enfatizzare (usando aggettivi, avverbi), di evitare ambiguità e di saper utilizzare correttamente quelli emotivi. , metaforico e l’uso giocoso delle parole.

Deve anche saper distinguere tra tipi colti e popolari, usarli secondo il livello di stile e interpretarne la funzione. Nello specifico:

  1. Coppie di vocabolario in forma volgare

Il candidato deve essere a conoscenza delle seguenti coppie:

  • parole diverse, ad es. acqua-acqua, pane-pane, rosa-rosa ecc.
  • tipi fonetici paralleli con lo stesso significato ad es. chiesa-chiesa, arys-sparse, generazione-generazione, libertà-libertà, bestia-bestia, sordo-sorda, giovane-nuovo, vecchio-vecchio ecc.
  • tipi vocali paralleli con significati diversi

(coppie semantiche)

per esempio. discorso-discorso, trattato-trattato, lavoro-schiavitù, oggetto-oggetto,

padrone-padrone, villaggio-villaggio ecc.

  • vocabolario derivato di origine popolare e verbale

per esempio. acqua: saturo d’acqua, acquazzone / acquatico, falda,

pane: pane, pane/forno, pasticceria,

rosa-rosa: rosa / rosa, olio di rosa,

sordomuto: sordomuto, sordomuto / sordomuto, sordomuto, sordomuto,

nios-neos: sposini, ringiovanire, / appena reclutati, neolitico, rinnovare,

old-old: obsoleto, antiquario / negozio di antiquariato, paleontologia, paleografia

  1. Prestiti, prestiti

Il candidato deve riconoscere e utilizzare correttamente le parole prestiti:

  • Consapevolezza della diversità che deriva dal contatto delle lingue
  • prestiti a livello lessicale, morfologico, semantico, sintattico, es. il suffisso -e: pantofola, Cirillo, ecc.
  • tipi di prestito:
  1. prestiti di traduzione (grattacielo<skyscraper),< i=””></skyscraper),<>
  2. prestiti semantici (mouse per periferiche), controprestiti (germe, geologia, cardiogramma),
  3. parole prestiti (terminologia di vari campi),
  4. prestiti popolari (casa, caffè, piroscafo, goal, piazza, sindi)
  • adattamento dei prestiti al sistema morfologico del greco, ad es. trattore-trattore-trattore, marcatore, polpette, minareti, purea
  1. Vocabolari speciali, professionali, scientifici

Il candidato oltre al vocabolario della sua specialità, deve conoscere alcune parole dei vocabolari speciali utilizzati quotidianamente.

  1. Essenzialmente da altre parti del discorso (prova)

Le parti sostanziali del discorso devono far parte del vocabolario del candidato. Nello specifico:

  • da parole o condivisioni inseparabili

per esempio. è, sembra, diventa, dice, deve, deve

  • con pronomi e avverbi

per esempio. l’io, il noi, il prima, il dopo, il passato

  • da aggettivi (formale, alto stile)

per esempio. il giusto, il bello, il sociale, il politico

  1. Privacy, proverbi

Inoltre, il candidato deve riconoscere molti proverbi e modi di dire ed essere in grado di usarne molti correttamente, e conoscendo la molteplicità di un gran numero di parole, deve essere in grado di gestirli correttamente e variare il suo discorso. Deve anche essere consapevole di alcuni suoni o toni non linguistici usati da parlanti naturali (ad esempio blah per un’espressione disgustosa) ed essere in grado di usarli in modo appropriato.

Fonetica-Fonologia-Scrittura

Il candidato di questo livello deve avere piena conoscenza del sistema fonologico del greco. A titolo indicativo vengono citati alcuni punti che il candidato deve possedere, quali:

  1. a) modalità dei suoni

normalmente nel discorso continuo orale ma anche a seconda del livello di stile:

  • assimilazione

per esempio. Usciamo con i nostri amici. [azvγumemeti (m) bareamas]

  • dissimilazione (dagli studiosi alla stampa municipale-popolare)

per esempio. bussa> colpisci, povero> povero, ieri> ieri, edicola, ala ma piuma, alata

  • cambiamenti vocalici iniziali (tipi dialettali, volgari, letterari)

per esempio. nipote-nipote, fronte-fronte-fronte, cugino-cugino-cugino,

bello-bello, coraggioso, improvvisamente-improvvisamente

  1. b) modelli di accentuazione/accentuazione

Discreta funzione di accentuazione (e rispettivamente di punteggiatura nella parola scritta), come nell’affermazione-domanda, nell’espressione di ammirazione, domanda

per esempio. Giovanni è venuto. / Giovanni è venuto? / Giovanni è arrivato!

  1. c) enfasi

Discreta funzione dell’enfasi in termini di stile (folk-popolare, studioso) come:

  • abbassando il tono agli aggettivi generali

per esempio. diversi, diversi tipi, livello analogo (enfasi accademica)

  • elevando il tono ai nomi polisillabici generali singolari

per esempio. università, contenuto (enfasi comunale)

  1. d) sistema di enfasi
  • monotono (regole generali, problemi, altre frasi)
  • politonico (testi scritti prima del 1976), toni (acuti, pesanti, deperibili), spiriti (fini, legni), per familiarità con testi più antichi
  1. e) ortografia
  • di finali simili

per esempio. verbi in –αίνω / -ένω, -ίζω / -ήζω / -ύζω, -ίσω / -ήσω / -ύσω, aggettivi in ​​-ύς / -ής

  • funzione discreta dell’ortografia

per esempio. semplice/semplice, rimandare/rimandare, tanti/molti, mancanti/tristi/grassi, contenti/felici, lei/loro/orecchio

  1. f) trascrizione di nomi stranieri

nomi principali e comuni in greco (stabiliti e non)

per esempio. Shakespeare/Shakespeare, Peter/Peter, Hugo/Hugo, Voltaire/Voltaire, goal, ascensore

Elementi sociolinguistici

La conoscenza e la comprensione del rapporto (somiglianze e discrete differenze) tra la società della particolare patria del candidato e la società greca, sviluppa una consapevolezza interculturale. Ciò consente al candidato di acquisire abilità sociali e di comportarsi in conformità con le convenzioni sociali della società greca, svolgendo efficacemente le attività di routine richieste nella vita quotidiana, ma anche nell’esercizio delle sue funzioni nel suo impiego professionale.

Nello specifico, il candidato di questo livello deve avere una profonda conoscenza delle caratteristiche peculiari della società greca legate alla vita quotidiana (orari dei pasti, pratiche e orari di lavoro, festività nazionali), condizioni di vita, tenore di vita, relazioni interpersonali (gesti, espressioni facciali , posture, rapporti di intimità) e convenzioni sociali (linguistiche e non), così come analizzate nei precedenti livelli di conoscenza del greco. Deve anche essere consapevole dei valori (morali) e delle credenze (idee religiose, politiche) che caratterizzano la società greca.

Il candidato deve inoltre possedere un’ottima conoscenza delle specificità e degli elementi della lingua parlata con consapevolezza dei livelli connotativi di importanza. Deve essere in grado di comprendere le implicazioni sociolinguistiche e socioculturali del linguaggio ed essere in grado di reagire di conseguenza.

A lui è richiesto di conoscere e utilizzare adeguatamente lo stile appropriato per ogni occasione, nonché gli indicatori delle relazioni sociali per la corretta scelta dei saluti e degli indirizzi nei suoi contatti sociali e professionali.

Inoltre, il candidato deve essere a conoscenza della situazione di bilinguismo che ha caratterizzato il greco (purgatorio/vernacolo) e dei suoi effetti sulla formazione della nuova lingua greca, mentre può distinguere facilmente il livello di stile accademico e le sue funzioni speciali.

Infine, deve conoscere la storia della lingua greca (diacronia) e la differenziazione dialettica e sociolinguistica (sincronia). Cioè, deve essere in grado di identificare e/o utilizzare indicatori da:

  1. a) fasi più antiche del greco (terminazioni del purgatorio es. uomo, governo, ecc., espressioni eloquenti stereotipate es. Gloria a Dio, veloce, in breve, più tempo, più altri, più Atena e movimenti della mano.)
  2. b) i dialetti e gli idiomi greci moderni (pontico, cipriota, cretese, ecc.) e i socio-dialetti (vernacolo, lingua della gioventù, idiomi gergali, ecc.) e
  3. c) diversi livelli di stile (formale, neutro, informale, familiare, personale)

[1] Estathiadis, S. & Tsangalidis, A. (ed.) 2007. Quadro comune europeo di riferimento per le lingue: apprendimento, insegnamento, valutazione. Salonicco: ΚΕΓ www.komvos.edu.gr , pagina 26.


Lascia un commento

Categorie